THIS IS US 36歳、これから

36歳を迎えた兄弟3人とその親、子を交えた3世代の心の襞を丁寧に丁寧に描いたアメリカの連続ドラマ。派手に撃ち合ったり、人が死んだりしない。アメリカにおける小津安二郎的なドラマで親子関係をたっぷり時間を割いて描いていく。

 

アメリカ人はビタミン剤やら抗うつ薬やら鎮痛剤を日頃から飲み過ぎ。洗面所の鏡の裏に置いているシーンはお馴染み。そんなに常用しているものなのか。

 

抗うつ薬を飲みながら陽気な自分を演じている人がアメリカ人の中には多い印象がある。日本と比べて「陽気で社交的」であることを理想とする度合いが強いと思うのだが、それを演じ続けて本来の自分から乖離すると心を壊す。私は「沈黙は金」「寡黙で真面目」が是とされる日本の方が気楽でありがたい。

 

This will never happen again.もう二度と繰り返さない。毎日のように繰り返すI love youと同様に言葉の軽い文化だと思う。愛情表現が軽薄になった結果として辛抱もなく安易に離婚するのが当たり前になった社会。そういや、私の勤務先の会社のトレーニングで外国人トレーナーが恐れているのは2回目の結婚がうまくいかなくなることと言っていた。50代と思しき男性。

 

Ridiculous. 馬鹿げている。単語としてはありふれているが、こんなに頻繁に使う言葉という認識はなかった。

 

So please, for the love of God, save the asinine commentary from the cheap seats. だから頼むよ、外野からガタガタ言うな。asinine commentary 愚かな解説

 

Hang in there

1.頑張れ。耐えろ

2. How are you? と聞かれてI'm hanging in there →なんとか頑張ってるよ。

 

外からは順風満帆でキラキラとしているように見えているけれども、内情は綱渡りだったり苦難を辛うじて乗り越える日々だったりするものだな。

 

ジャックが憧れの父親像すぎるし子供達の心の枷になっている。